August 9th, 1920

Ricardo Flores Magón,
P.O. Box 7,
Leavenworth, Ka.

Dear Sir:
Your letter of August 5th to hand, containing a statement re your eyes, and also re your case.
            In reference to your eyes, I am glad that you have been reexamined, and you probably will be informed as to their report, and also what they will do or desire to do in reference to same. Unless you hear within the next few weeks as to what treatment or operation will be performed, write me, or, rather than use your weekly letter  for that purpose, have the one you write your letter to, write me that nothing further has been done and I shall take the matter up in Washington.
            I note the general facts of your case, and will see what can be done besides the general question of amnesty 1 , particularly in your case. I wonder if the time has expired to take an appeal to the United States Court from the decision from what I presume is the Circuit Court, and I will write Ryckman about it.
            I had Librado Rivera transferred 2 from McNeals [sic] Island to Leavenworth, and if you see him, give him my regards.
Sincerely yours,

[Harry Weinberger]

9 de agosto de 1920

Ricardo Flores Magón,
Apdo. Postal 7,
Leavenworth, Kansas.

Estimado Señor:
            Me refiero a su carta del día 5, en la que incluye una declaración relativa a sus ojos, así como a su caso.
            En relación con sus ojos, me alegro de que se los hayan vuelto a examinar; probablemente usted será informado, tanto de su diagnóstico, como de lo que vayan a hacer o tengan la intención de hacer al respecto. En caso de que, en el plazo de algunas semanas, usted no sea informado del tratamiento o de la operación que tengan previsto, escríbame o, para que no tenga que desperdiciar su carta semanal con tal propósito, pídale a quien envíe su carta que me escriba [informándome] que no se ha hecho nada más, y yo trataré el asunto en Washington.
            Tomo nota de los detalles generales de su caso, y veré qué se puede hacer en su caso particular, independientemente de la cuestión general de la amnistía.23 No sé si haya expirado el plazo para apelar ante la Suprema Corte de los Estados Unidos la decisión de, supongo, el Tribunal de Circuito; escribiré a Ryckman al respecto.
            Conseguí el traslado de Librado Rivera de [la Isla] McNeals [sic.] a Leavenworth24 y, si lo ve, dele mis saludos.
            Atentamente.

[Harry Weinberger]

1 A partir de la firma del armisticio del 11 de noviembre de 1918 que dio por terminada la Primera Guerra Mundial, las agrupaciones de defensa de presos políticos y libertades cívicas de los Estados Unidos, impulsadas por la Liga para la Amnistía de Presos Políticos (League for the Amnesty of Political Prisoners), realizaron una larga e infructuosa campaña a favor de una amnistía general para los presos políticos en Estados Unidos acusados bajo las leyes de excepción relacionadas con aquella confragración. Estados Unidos fue el último país participante en la guerra que concedió la amnistía general, la que se firmó el 4 de marzo de 1933.

2 Lucía Norman, hijastra de RFM, en carta a Librado Rivera del 9 de febrero de 1920, escribió: “Lamentamos profundamente su mal estado de salud. Estoy solicitando por vía personal a Washington su traslado a Leavenworth, considerando inútil solicitar a los abogados que lo hagan […]Soy de la opinión de que si el Departamento de Justicia quiere considerar este pedido tomarán en cuenta mi carta”. El 16 de abril de 1920, en otra similar: “Respondo a su bienvenida del 3 del presente, por la cual fui informada del hecho de que usted será incluido en la lista de los próximos prisioneros a ser transferidos a la Penitenciaría Federal de Leavenworth, Kansas. Gracias por enviarme de vuelta la respuesta a mi solicitud hecha por el Departamento de Justicia.” La solicitud de Weinberger, por parte del Comité de Defensa de Presos Políticos tiene fecha del 6 de julio de 1920.