Leavenworth, Kansas, May 9th, 1921

Mr. Harry Weinberger, Counselor at law
New York, N. Y.

My dear Mr. Weinberger:
Your letter of the 25th of last April, 1 and a copy of Mr. Daugherty’s letter 2 to you, received.
            You want me to furnish you with data regarding the sentence which ended on January 19th, 1914, but in order for you to judge whether I have been the victim of a conspiracy bent on keeping in bondage the Mexican peon, or not, I am going to furnish with you an abstract of the persecution I have suffered ever since I took refuge in this country. I must, before going any further, beg your pardon for my keeping your attention from other business undoubtedly more important than mine.
            After years, many years of an unequal struggle in the press and the political clubs in the City of Mexico against the cruel despotism of Porfirio Díaz; after having suffered repeated incarcerations for my political beliefs ever since I was seventeen years old, and having almost miraculously escaped death at the hands of hired assassins on several occasions, in that dark period of the Mexican history when the practice of the government was to silence truth’s voice with the firing squad, or the dagger, or the poison; after the judiciary by judicial decree of June 30th, 1903, forbade me not only to write for my own journals but to contribute for other as well; having my printing plants successively been sequestrated by the government, and my life being in peril, I decided to come to this country, which I knew to be the land of the free, and the home of the brave, to resume my work of enlightenment of the Mexican masses.
            The 11th day of January, 1904, saw set my foot on this land, almost penniless, for all what I had possessed had been sequestrated by the Mexican government, but rich in illusions and hopes of social and political justice. Regeneración made its appearance on American soil in November, 1904. On the following December, a ruffian sent by Díaz, entered in my domicile, and would have stabbed me by the back had it not be for the quick intervention of my brother Enrique, who happened to be near by. Enrique threw the ruffian out of the house, and showing that this brutal assault on my person had been prepared by certain authorities, and the possible failure of the ruffian’s attempt foreseen, at the falling of the latter on the sidewalk a swarm of agents of the public peace invaded the premises. Enrique was made prisoner and jailed, and finally condemned to pay a fine for disturbing the peace… Emboldened by the protection he enjoyed, the ruffian again forced his entrance into my house. This time I telephone the police; the man was arrested, and I was summoned to appear in court the following day early in the morning. When arrived at the police court, the man had already been released… Being my life [was] so lightly regarded by those who claim  to have been empowered with authority to safeguard human interest and life, I decide to move northward, and in February, 1905, Regeneración resumed publication at St. Louis, Missouri. In October, same year, trouble broke loose against me. A Mexican government official, by the name of Manuel Esperón y de la Flor, who maintained the worst type of slavery in the district under his command, for he used to kill men, women and children as feudal lords used to do, was chosen by Díaz to come and file against me a complaint for what he described to be a slanderous article which have been printed in Regeneración, and dealing with the despotism he displayed on the unfortunate inhabitants of the district under his control. A charge of criminal libel was preferred and I was thrown into jail with my brother Enrique, and Juan Sarabia. Everything in the newspaper office was sequestrated: printing plant, typewriter, machines, books, furniture and so on, and sold before a trail had taken place. A detail that illustrates the connivance between the Mexican and American authorities to persecute me may be seen in the fact that the postmaster at St. Louis called me to his office with the apparent purpose of getting from me some information as to the financial status of the newspaper, but in reality to let a Pinkerton’s detective see me, that he might identify me later on. The detective was already in the posterman’s office when I arrived there in compliance to his summon.. This same detective led the officers who arrested me. After months of languishing in a cell, I got released on bail, to find that the second class privilege of Regeneración had been canceled by the Postmaster General on the flimsy  pretext that more than half of the regular issues  of the newspapers circulated in Mexico, and that extradition papers were being prepared in Mexico to ask my delivery to the Mexican authorities. I paid my bondsman the amount of my bail, and on March, 1905 3 , I took refuge in Canada, for I was certain that death awaited me in Mexico. At that time, the mere asking by Díaz for a man he wanted was enough to spirit a man across the line to be shot. While in Toronto, Ontario, Regeneración was being published in St. Louis. The Díaz’ agents found at last my whereabouts. I was informed as to their intentions, and evaded arrest by moving to Montreal, Quebec. Two hours after my having left Toronto, the police called at my abandoned domicile. I ignore until to-day how could Díaz throw the Canadian authorities against me.
            While in Montreal, my Mexican comrades in Mexico were planning an uprising to overthrow the savage despotism of Porfirio Díaz. I secretly moved to the Mexican frontier on September, 1906, to participate in the generous movement. My presence at El Paso, Texas, though kept strictly unknown, was discovered by American and Mexican sleuths, who on the 20th of October, same year assaulted the room where I had to confer with some of my comrades. Antonio I. Villarreal, now Minister of Agriculture in Obregón’s Cabinet, and Juan Sarabia were arrested. I escaped. A price was put on my head. A twenty-five-thousand dollars’ reward was offered for my capture, and hundreds of thousands of leaflets bearing my picture and a description of my personal features were circulated throughout the Southwest and fixed in post office and conspicuous places with the temptive reward. I succeeded, however, in evading arrest until August 23rd, 1907, when with Librado Rivera and Antonio I. Villarreal I was made prisoner in Los Angeles, California, without the formality of a warrant.
            The intention of the prosecutors was to send us across the border, this being the reason of their acting without a warrant, as they had done to Manuel Sarabia on June of the same year. Sarabia was one of my associates. Without a warrant he was arrested at Douglas, Arizona, by American authorities, and in the dead of night delivered to Mexican rurales 4 who took him to Mexican side. The whole Douglas population arose against such crime, and the unrest which it produced was so intense, that Sarabia was sent back to the United States three or four days later, where he was immediately released. We avoided being kidnapped into Mexico by voicing in the street the intentions of our captors. A big crowd gathered, and it was necessary for our abductors to take us to the police station, and to rapidly manufacture a charge against us. Our lawyer, Job Harriman, 5 got on affidavit, which I think was sent to the Department of Justice, wherein it is alleged that one Furlong 6, head of a St. Louis detective’s agency, confessed that he was in the employment of the Mexican government and paid by it, and that it was his propose to kidnap us across the Mexican border.
            Charge after charge was preferred against us, ranging in importance from resisting an officer to robbery and murder. All these charges were successfully fought by Harriman but in the meantime our prosecutors were forging documents, training witnesses, and so forth, until at length they finally charged us with having broken the neutrality laws by giving material assistance to patriots to rise in arms against Porfirio Díaz. The forged documents, and trained witnesses were examined the U. S, Commissioner at Los Angeles, and as a result we were, after more than twenty months incarceration in the County Jail, sent to Tombstone, Arizona, to be tried. The mere reading of the deposition made by the government witnesses before the U. S. Commissioner at Los Angeles, and then before the judge of our trail at Tombstone, shows that they committed perjury in either place and in both. Experts for the defense proved that the exhibit documents were gross forgeries. We were, however, sentenced to eighteen months imprisonment, which we served in Yuma and Florence, Arizona, being released on August, 1910, after three years spent behind prison’s bars.
            Regeneración appeared again in September of the same you, this time in Los Angeles, California. On June, 1911, I was arrested with my brother Enrique, Librado Rivera, and Anselmo L. Figueroa, 7 charged with having violated the neutrality laws by sending men, arms, and ammunition to those fighting in Mexico against that form of chattel-slavery known as peonaje 8 , which has been the curse of four-fifths of the Mexican population as everybody knows. Jack Mosby, 9 9 one of the prospected witnesses for the prosecution, said on the stand that the U. S. District Attorney had promised him all kind of benefits if he perjured against us. Fake testimony was introduced by the prosecution, as proven by affidavits sworn by the witnesses after the trial was over, affidavits which must be on file in the Department of Justice, as they were sent there in 1912. In June, 1912, after a year of fighting the case, we were sent to McNeil Island to serve the twenty-three months imprisonment to which we were condemned, having been released on January 19th, 1914. Figueroa died shortly afterwards as of result of his imprisonment.
            On February 18th, 1917 10 , I was arrested with my brother Enrique, for having published in Regeneración articles against the treachery committed by Carranza 11 , then President of Mexico, against the workers, and for having written that the Mexicans who at that time were being assassinated by Texan rangers, 12 deserved justice rather than bullets. I got a sentence of one year and one day, for I was expected to live only a few more months, having been taken from hospital bed to be tried. Enrique got three years. We appealed, and finally succeeded in getting bond, under which we were released pending the appeal.
            On the 21st of March, 1918, I was arrested with Rivera, for having published in Regeneración the Manifesto 13  for which I was given twenty years imprisonment, and Rivera fifteen. The wording and meaning of the Manifesto were contoured as seditious by the prosecution, that is, as aiming at the insubordination and revolt of the military and naval forces of the United States. Any sensible person who happened to read the Manifesto would not draw such a conclusion, for in reality the Manifesto is only an exposition of facts, and a fair warning to all mankind of the evils those facts might produce. In one of its paragraphs it is clearly stated that no one can make a revolution on account of it being a social phenomenon. The Manifesto was aimed at the prevention of the evils a revolution carries itself -the revolution being regarded from a scientific standpoint as a world-wide inevitable result of the unsettled conditions of the world. The Manifesto does not refer in the least to the policies of the American government in the last war, nor gives aid and comfort to its enemies. It is neither pro-German nor pro-Allied, and does not single out the United States in its brief review of the world conditions. It was enough, however to secure for me a life term behind prison bar. The persecution, this time, was exceedingly severe. My poor wife, María, was incarcerated during five months, 14 and is now free on bond awaiting trial, having notified my friends of my arrest, that they should assist me in my legal defense.
            After reading this extremely long and dreadfully tedious statement of facts, how could any person believe that I have rightfully been prosecuted and in no ways persecuted? In each case, and in defiance of the law, bail has been fixed at enormous rates so as to prevent me of making use of the privilege. As to the veracity of my assertions, my honour as a life-long fighter for Justice is hereby solemnly pledged.
            Mr. Daugherty says I am a dangerous man because of the doctrines I assert and practice. Now then, the doctrines I assert and practice are the anarchist doctrines, and I challenge all fair-minded men and women the world over, to prove to me that the anarchist doctrines are detrimental to the human race. Anarchism strives for the establishment of a social order based on brotherhood and love, as against the actual form of society founded on violence, hatred and rivalry of one class against the other, and of members of one class among themselves. Anarchism aims at establishing peace forever among all the races of the earth by the suppression of this fountain of all evils —the right of private property. If it is not a beautiful ideal, what is it? No one thinks that the peoples of the civilized word are living under ideal conditions. Every conscientious person feels himself shocked at the sight of this continual strife of man against man, of this unending deceiving of one another. Material success is the goal that lures men and women the world over, and to achieve it, no vilness is too vile, no baseness is too base as to deter its worshipers from coveting it. The result of this universal madness are appalling: virtue is trampled upon by crime, and artfulness takes the place of honesty. Sincerity is only a word, or at the most, a mask under which fraud grins. There is no courage to uphold the convictions. Frankness has desappeared, and deceit forms the slippery plane on which man meets man in his social and political intercourse. “Everything for success”, is the motto, and the noble face of the earth is desecrated with the blood of the contending beasts… Such are the conditions under which we civilized men live, conditions which  breed all sorts of moral and material torture, alas! and all sorts of moral and material degradation. At the correction of all these unwholesome influences the anarchist doctrines aim, and a man who sustains these doctrines of brotherhood and love can never be called dangerous by any sensible, decent person.
            Mr. Daugherty agrees on my being sick, but he thinks that I can be taken care of my sickness in prison as it could be done on the outside. Environment is all-important in the treatment of diseases, and no one would ever imagine that a prison cell is the ideal environment for a sick man, and much less when the presence in prison of such a man, is owing to his having been faithful to truth and justice. The government officials have always said that there are not in the United States persons kept in captivity on account of their beliefs, but Mr. Daugherty says in his letter to you: “I note your statement that there is no more idealistic character in America than Magón, and that his character is beautiful illustrated by a letter written by him to Mrs. Winnie E. Branstetter a copy of which you enclose. To my mind his letter to Mrs. Branstetter rather indicates that he regards his prosecution by the Government as persecution, and makes it appear that he is a martyr. He, in no manner, evinces any evidence of repentance, but on the contrary, rather prides himself upon his defiance of the law… I am of the opinion therefore, that until he indicates a different spirit than that expressed in his letter to Mrs. Branstetter he should at least serve until August 15, 1925.” The quoted paragraphs, and the part of Mr. Daugherty’s letter in which he says I am regarded dangerous on account of my doctrines, are the best evidence that there are persons kept in prison owing to their social and political beliefs. If I believed that it is not prosecution but persecution what has been exerted against me; if I believed that the laws under which I was given a life term in prison was a good law, I would be set free, according to Mr. Daugherty. That law was undoubtedly a good law but to a few persons, those who had something to gain with its enactment. As for the masses, the law was a bad one, for thanks to it thousands of young American men lost their lives in Europe, many thousand more were maimed or otherwise incapacitated to earn a livelihood, and thanks to it the colossal European carnage where scores of millions of men where either slain or maimed for life, received momentous impulse and bred the tremendous financial crisis which is threatening to plunge the world into chaos. However, as I have stated before, I did not violate this law with the issuance of the Manifesto of March, 16th, 1918.
            As for the matter of repentance to which Mr. Daugherty gives so much importance, I sincerly state that my conscience does not reproach me with having done wrong, and therefore, to repent of what I am convinced is right, would be a crime on my part, a crime that my conscience would never pardon me. He who commits an antisocial act, may repent, and it is desired that he repents, but is not fair to exact a vow of repentance from him who all he wishes is to secure freedom, justice, and well-being for all his fellow men regardless of race and creed. If someone ever convince me that it is just children starve, and that young women have to choose of two infernos one —prostitution or starvation; if there is a person, who could drive out of any brain the idea of not being honourable to kill within oneself that elementary instinct of sympathy, which prompts every sociable animal to stand by the members of its species, and that is monstrous that Man, the most intelligent of  beasts, have to wield the vile weapons of fraud and deceit if he wants  to achieve success; if the idea that man must be the wolf of a man enters my brain, then I shall repent. But as this will never be, my fate is sealed. I have to die in prison, brand like a felon. Darkness is already enshrouding me as though anxious of anticipating for me the eternal shadows into which the dead sink. I accept my fate with manly resignation convinced that someday, long perhaps after Mr. Daugherty and myself have breathed our last, and of what we have been there only remained his name exquisitely carved in a marble flag upon his grave in a fashionable cemetery, and mine, only a number, 14596, roughly scraped in some plebeian stone in the prison graveyard, justice shall be done me.
            Begging your pardon for having wasted your time in reading this letter, and asking of you, if it is not abusing too much of your kind heartedness, to mail a copy of this letter, and a copy of that of Mr. Daugherty, to each of the following persons: Mrs. Winnie E. Branstetter, 220 Ashland Blvd., Chicago, Ill.; Miss. Ellen White, c/o Siegel, 119 Attorney St., New York City; Mrs. María B. Magón, c/o I. G. Pandit, 917 Bank Italy Bldg., Los Angeles, Cal.; Mrs. Irene Benton, Granada, Minn.; Nicolás T. Bernal, 1279 79th Ave., Oakland, Cal.; Joseph Pass, 2349 Fairview N., Seattle, Wash.; Gus Teltsch, Lake Bay, Wash.; and Mrs. Ruby Herman, Route # 3, Box 203, Everett, Wash. With many thanks for the activity you have shown on my behalf, I remain,
            Sincerely yours,
Ricardo Flores Magón

1 “While I believe in immediate general amnesty for all political prisoners, it apparently, at least so far, seems to be the decision of your administration to consider each individual case of political prisoners now in jail. That being so, may I call your attention to the case of Ricardo Flores Magon, now in the United States Penitentiary at Leavenworth, Kansas? Mr. Magon was sentenced on August 5th, 1918 for the mere expression of ideas and has probably served more time than any other political prisoner. The reports re his case are adverse, and the Attorney General refuses to submit this poner to you. Mr. Magon is going blind on both eyes, due to cataracts, and when totally blind, an operation may or may not restore his sight. It is always possible that an operation may not be successful and because of his poverty, his family, consisting of wife and children, cannot go on to Leavenworth to see him and that may mean he may never see his family with his eyesight again. I know the appeals are many, and our power of visualization of individuals that we only know as a case is poor, and yet I am pleading in this matter a human case and no a law case, as I was not the attorney for Mr. Magon who was tried in the West. I hope you will call for the record in this case and examine it yourself, for, in the last analysis, all final decisions, responsability and credit are yours. If it is to be the policy of this administration to allow no political prisioners to be released except one who claims at least to be repentant, I am afraid there will be few cases released in America, which will continue to be the only country in the world that has political prisoner caused by the late war. In the case of Mollie Steimer, the only woman political prisoners in America, Jacob Abrams, Hyman Lachowsky and Samuel Lipman, her co-defendants, who were given fifteen and twenty years for protesting against the United States military intervention in Rusia and whom Justice Holmes of the Supreme Court, in a dissenting opinion, said they had as much right to do what they did as the United States had to issue his own Constitution, their sentences have been reduced to two years and six months actual imprisonment in the last days of President Wilson’s administration. Deportation warrants against the four of they are now outstanding and they can be sent to their way to Rusia. The reports and the files of the Department of Justice are complete on this case and an examination of the charge against them and the facts in the case call for their immediate release.  Thanking you for early consideration of these cases, as a matter of justice and humanity, I am Very respectfully yours”. Trad. “ Aunque creo en una amnistía general inmediata para todos los presos políticos, parece ser que, hasta el momento, es una decisión de su administración considerar individualmente cada caso de presos políticos actualmente en la cárcel. Siendo así, ¿podría llamar su atención en el caso de Ricardo Flores Magón, ahora en la penitenciaría de los Estados Unidos en Leavenworth, Kansas? El señor Magón fue sentenciado el 5 de agosto de 1918 por la mera expresión de ideas, y es probablemente el preso político que más tiempo a permanecido encarcelado. Los reportes en su caso han sido adversos, y el Procurador General se rehusa a someter a la consideración  de usted su caso. El señor Magón está quedando ciego de ambos ojos, debido a cataratas, y cuando esté totalmente ciego, una operación podrá o no restaurar su visión. Siempre existe la posibilidad de que la operación no sea exitosa, y su familia, consistente en esposa e hijos, dada su pobreza,  no pueden ir a Leavenworth a visitarle, y probablemente nunca vuelva a ver a su familia con su ojos. Sé que las apelaciones son muchas, y que el poder de visualización de casos que sólo concemos en calidad de tales es pobre y yo sólo ruego que éste se vea como un caso humano y no como uno legal, ya que no soy el abogado del señor Magón quien fue juzgado en el Oeste. Espero que usted pida su expediente y lo examine personalmente, ya que, en última instancia, todas las decisiones finales, responsabilidad y crédito son de usted. Si es la política de su adminstración no otorgar libertad a ningún preso político que no muestre signos de arrepentimiento, me temo que habrá pocos liberados en Estados Unidos, por lo que continuará siendo el único país que tenga presos políticos a causa de la última guerra. En el caso de Mollie Steimer, la única mujer presa política en América, Jacob Abrams, Hyman Lachowsky y Samuel Lipman, sus coacusados, a quienes se condenó a quince y veinte años por protestar contra la intervención militar de los Estados Unidos en Rusia y sobre quienes el juez Holmes de la Suprema Corte, en una decisión disidente, sostuvo que ellos tenían tanto derecho a hacer lo que habían hecho como los Estados Unidos a promulgar su propia Constitución, por lo que sus sentencias fueron reducidas a dos años y seis meses de su encarcelamiento efectivo en los últimos días de la administración del presidente Wilson. En este momento hay órdenes de deportación en contra de los cuatro y pueden ser enviados a Rusia. Los reportes y los expedientes del Departamento de Justica están completos en este caso, y una revisión de los cargos en su contra y los hechos en este caso demandan su inmediata liberación. Agradeciéndole una consideración expedita de estos casos, como una cuestión de justicia y humanidad, me despido respetuosamente.” (Harry Weinberger a Warren G. Harding, presidente de los Estados Unidos de América, 25 de abril de 1921;  HWP; caja 22).

2 Vid. supra n. 75.

3 Errata, debe decir 1906.

4 En español en el original (N. del Tr.)

5 Job Harriman, dirigente del Partido Socialista en California, formó parte de la defensa de los miembros del PLM encausados entre 1908 y 1912.

6 Thomas Furlong, gerente de la Furlong’s Secret Service Co. contratada por el gobierno mexicano para persecución de los miembros del PLM de 1906 a 1910.

7 Anselmo L. Figueroa, socialista, miembro de la Junta Organizadora del PLM de 1911 a 1915. Murió el 14 de junio de 1915, dos meses después de haber salido de la Peniteciaría de McNeil, donde purgó una condena de 23 años por violación de la leyes de neutralidad.

8 En español en el original (N. del Tr.)

9 Jack Mosby,  miembro del Industrial Workers of the World, tras desertar del ejército norteamericano se unió a las tropas del PLM en Baja California. Arrestado en Estados Unidos, despues de rendir la plaza de Tijuana a la fuerzas fuerzas federales el 22 de junio de 1911. Murió al ser trasladado hacia la prisión de McNeil Island, Washington en 1912.

10 Errata, debe decir 1916.

11 El encausamiento a Ricardo y Enrique Flores Magón fue por violación al artículo 211, enmendado en 1911, del Código Criminal de los Estados Unidos: “depositar en el correo material de carácter indecente”. Dentro de la definición de “indecente” se incluía “una publicación que incite a las mentes de las personas lectoras al asesinato”. En el juicio que se les siguió se presentó como prueba una traducción del artículo “Los levantamientos de Texas”  publicado en Regeneración núm. 206 del 2 de octubre de 1915.  El párrafo ofrecido como prueba fue el siguiente: “justicia y no balazos, es lo que debe darse a los revolucionarios de Texas. Y desde luego,  todos debemos exigir que cesen esas persecuciones a mexicanos inocentes, y, por lo que respecta a los revolucionarios, debemos exigir que no se les fusile. Quienes deben ser fusilados son los “rangers” y la turba de bandidos que los acompañan”.  La traducción que consta en las actas del juicio, realizada por Emilio Kosterlitzki es la siguiente: “Justice and not bullets, is what ought to be given to the revolutionists of Texas, and from now on, one should demand that those peresecutions of inoocent Mexicans should cease and as the revolutionists, we should demand that they not be shot. The ones who should be shot are the “rangers” and the band or bandits who accompany them in their depredations”. El subrayado es nuestro (Congressional Record, 67th Cong., 4th Sess. LXIV -Diciembre 18 de 1922-. p. 687).

12 Alusión a las muertes de mexicanos en Texas que precedieron al “Plan de San Diego” y a la rebelión en cabezada por Aniceto Pizaña en 1915.

13 Vid. supra, n. 21.

14 En  la segunda semana de julio de 1918, María Brousse, Epigmenio Zavala, Nicholas Zenn Zogg y Raúl Palma fueron acusados de violar el Acta de Espionaje. Como miembros del Comité Internacional para la Defensa de Ricardo Flores Magón y Librado Rivera, habían enviado por correo cartas solictando ayuda pecuniaria y solidaridad con los presos en las cuales incluyeron el manifiesto A los Trabajadores en general.


Leavenworth, Kansas, a 9 de mayo de 1921

Sr. Harry Weinberger, Abogado,
Nueva York, N. Y.

Mi estimado Sr. Weinberger:
Acuso recibo de su carta del 25 de abril, así como de la copia de la carta del Sr. Daugherty a usted.
            Me pide que le proporcione información acerca de la sentencia que culminó el 19 de enero de 1914; sin embargo, para que usted pueda juzgar si he sido víctima o no de una conspiración empeñada en mantener bajo el yugo al peón mexicano, me permito exponerle un resumen de la persecución de que he sido objeto a partir del momento en que busqué refugio en este país. Antes de proseguir, debo pedirle disculpas por distraer su atención de otros asuntos que, con seguridad, serán más importantes que el mío.
            Tras muchos, muchos años de lucha desigual en la prensa y en los clubes políticos de la Ciudad de México contra el cruel despotismo de Porfirio Díaz; tras de sufrir, desde los diecisiete años de edad, repetidos encarcelamientos debido a mis convicciones políticas, y de haber escapado casi milagrosamente, en varias ocasiones, de morir a manos de asesinos mercenarios durante ese tenebroso período de la historia de México, en el cual, para silenciar la voz de la verdad, el gobierno recurría al pelotón de fusilamiento o al puñal o al veneno; tras de que la Magistratura, por decreto judicial del 30 de junio de 1903, me prohibió escribir no sólo en mis propios periódicos, sino hasta de colaborar con otros; tras de sufrir repetidas confiscaciones de mis imprentas por parte del gobierno y estando mi vida en peligro, decidí venir a este país, al que consideraba la tierra de los [hombres] libres y el hogar de los valientes, para proseguir mi labor de esclarecimiento de las masas mexicanas.
            El undécimo día del mes de enero del año de 1904, puse pie en estas tierras. Prácticamente sin un centavo, porque todo lo que había poseído había sido confiscado por el gobierno mexicano; rico, sin embargo, en ilusiones y esperanzas de justicia social y política. “Regeneración“ vio la luz en suelo norteamericano en noviembre de 1904. Un mes más tarde, en diciembre, un rufián, enviado por Díaz, allanó mi domicilio, y me hubiera apuñalado por la espalda, a no ser por la rápida intervención de mi hermano Enrique, quien afortunadamente se encontraba cerca. Enrique expulsó de la casa al rufián, cuya caída en la vía pública provocó la aparición de una turba de agentes de policía que invadieron la casa, con lo que se puso de manifiesto que ese brutal atentado en contra de mi persona había sido preparado por ciertas autoridades y que había sido prevista la posibilidad de que el rufián fracasara en su intento. Enrique fue detenido, encarcelado y, por último, obligado a pagar una multa por alterar la paz pública… Envalentonado por la protección de que disfrutaba, el rufián de nuevo se introdujo por la fuerza en mi casa. Esta vez, llamé por teléfono a la policía; el individuo fue detenido y yo fui conminado a presentarme ante la corte a la mañana siguiente a primera hora. Cuando llegué a la corte policial, el hombre ya había sido puesto en libertad… Al constatar que mi vida era considerada con tanta ligereza por parte de aquellos que se ostentan como depositarios de la autoridad para salvaguardar los intereses y la vida de las personas, decidí trasladarme al norte y “Regeneración” reanudó su publicación en febrero de 1905, en Saint Louis, Missouri. En octubre de ese mismo año, los problemas se desencadenaron contra mí. Un funcionario del gobierno mexicano, de nombre Manuel Esperón y de la Flor, quien mantenía el peor tipo de esclavitud en el distrito que tenía bajo su autoridad, ya que acostumbraba asesinar a hombres, mujeres y niños, como solían hacer los señores feudales, fue designado por Díaz para venir y presentar una demanda en mi contra por lo que él describió como un artículo calumnioso publicado en “Regeneración” y que trataba del despotismo que el imponía a los infortunados habitantes de la jurisdicción a su cargo. Se me hizo responsable de libelo difamatorio, y fui encarcelado con mi hermano Enrique y Juan Sarabia. Todo fue confiscado en las oficinas del periódico: prensas, máquinas de escribir, libros, muebles, etc., y vendido aún antes de que el juicio hubiese tenido lugar. Un detalle que ilustra la connivencia entre las autoridades mexicanas y las norteamericanas para perseguirme se puede constatar en el hecho de que el Administrador de Correos de Saint Louis me convocó a su oficina con el supuesto propósito de solicitarme cierta información acerca de la situación financiera del periódico; pero, en realidad, para permitir que me viera un detective de [la agencia] Pinkerton, quien así podría identificarme más tarde. Cuando yo llegué, en cumplimiento del citatorio, el detective ya se encontraba ahí. Ese mismo detective fue quien condujo a los agentes que me detuvieron. Después de languidecer varios meses en una celda, fui puesto en libertad bajo caución, sólo para encontrarme con que el privilegio de segunda clase de “Regeneración” había sido cancelado por el Director General de Correos con el falaz pretexto de que más de la mitad de los tirajes regulares del periódico circulaban en México, y porque se estaban tramitando en México los documentos para mi extradición y entrega a las autoridades mexicanas. Resarcí a mi fiador el monto de mi fianza y, en marzo de 190580, me refugié en Canadá porque tenía la certeza de que la muerte me aguardaba en México. En esa época, el simple reclamo de una persona, por parte de Díaz, bastaba para que ese hombre fuera arrojado allende la frontera para ser muerto a tiros. Mientras [yo estaba] en Toronto, Ontario, “Regeneración” se publicaba en Saint Louis. Los agentes de Díaz finalmente descubrieron mi paradero. Fui informado de sus intenciones y evadí la detención trasladándome a Montreal, Quebec. Dos horas después de haber salido de Toronto, la policía se presentó en mi domicilio abandonado. Hasta la fecha ignoro cómo consiguió Díaz lanzar a las autoridades canadienses en mi contra.
            Mientras permanecía en Montreal, mis camaradas mexicanos planeaban en México un levantamiento para derrocar el salvaje despotismo de Porfirio Díaz. Yo viajé en secreto hasta la frontera mexicana en septiembre de 1906 para participar en el generoso movimiento. Aunque mantenida en el más riguroso secreto, mi presencia en El Paso, Texas, fue descubierta por investigadores norteamericanos y mexicanos, quienes, el 20 de octubre de ese año, irrumpieron en la habitación en la que yo tenía que conferenciar con mis camaradas. Fueron detenidos Antonio I. Villarreal, actual Secretario de Agricultura en el Gabinete de Obregón, y Juan Sarabia. Yo escapé. Mi cabeza fue puesta a precio. Se ofreció una recompensa de veinticinco mil dólares por mi captura, y cientos de miles de octavillas con mi fotografía y una descripción de mis rasgos personales, en las que se ofrecía una atractiva recompensa, fueron distribuidas por todo el sudoeste y fijadas en las oficinas de correos y otros lugares públicos relevantes. Logré, sin embargo, evadir la detención hasta el 23 de agosto de 1907, cuando fui aprehendido, sin orden judicial, en Los Ángeles, California, en compañía de Librado Rivera y Antonio I. Villarreal.
            Mis perseguidores tenían la intención de enviarnos allende la frontera, razón por la cual habían actuado sin orden judicial, como habían hecho con Manuel Sarabia en junio de ese mismo año. Sarabia había sido uno de mis socios. Las autoridades norteamericanas lo habían detenido, sin orden judicial, en Douglas, Arizona, y entregado a los rurales mexicanos en plena noche; éstos lo trasladaron al lado mexicano. Toda la población de Douglas protestó ante semejante crimen; el descontento que provocó fue tan intenso que Sarabia fue devuelto a los Estados Unidos tres o cuatro días más tarde, y ahí fue puesto en libertad de inmediato. Nosotros conseguimos librarnos de ser secuestrados gracias a que denunciamos a gritos en la calle las intenciones de nuestros captores. Se reunió una gran muchedumbre, lo que obligó a nuestros secuestradores a presentarnos en una delegación de policía y a improvisar precipitadamente cargos en contra nuestra. Job Harriman, nuestro abogado, consiguió una declaración jurada que, me parece, fue enviada al Departamento de Justicia, en la que se establece que un tal Furlong, jefe de una agencia de detectives de Saint Louis, confesó estar empleado y a sueldo del gobierno mexicano, y que su propósito era el de secuestrarnos y llevarnos al lado mexicano de la frontera.
            Levantaron cargo tras cargo contra nosotros, cuya importancia iba desde la resistencia a la autoridad hasta el robo y asesinato. Todos esos cargos fueron refutados con éxito por Harriman; pero, al mismo tiempo, nuestros fiscales iban falsificando documentos, aleccionando testigos, etc.; hasta que, por último, nos acusaron de haber infringido las leyes de neutralidad por haber prestado ayuda material a los patriotas para levantarse en armas contra Porfirio Díaz. Los documentos falsificados y los testigos aleccionados fueron examinados por el Comisionado de los Estados Unidos en Los Ángeles y, como resultado, después de más de veinte meses de confinamiento en la Cárcel del Condado, fuimos transferidos a Tombstone, Arizona, para ser juzgados. La simple lectura de la declaración hecha por los testigos del gobierno ante el Comisionado de los Estados Unidos en Los Ángeles y, más tarde, ante el Juez de nuestro juicio en Tombstone, demuestra que incurrieron en perjurio en alguno o en ambos casos. Los expertos que presentó la defensa probaron que los documentos probatorios eran burdas falsificaciones. No obstante, fuimos sentenciados a dieciocho meses de cárcel, que purgamos en Yuma y en Florence, Arizona, habiendo sido liberados en Agosto de 1910, después de haber pasado tres años tras las rejas.
            “Regeneración”  reapareció en septiembre de ese año, esta vez en Los Ángeles, California. En junio de 1911, fui detenido en compañía de mi hermano Enrique, Librado Rivera y Anselmo L. Figueroa, acusados de haber violado las leyes de neutralidad por haber enviado hombres, armas y municiones a quienes luchaban en México contra esa forma de esclavismo conocida como peonaje;81 la cual, como es bien sabido por todos, había sido la maldición de las cuatro quintas partes de la población mexicana. Jack Mosby,82 uno de los testigos eventuales de la fiscalía, declaró en el estrado que el Fiscal de Distrito de los Estados Unidos le había prometido toda clase de beneficios si perjuraba en contra nuestra. La fiscalía indujo al falso testimonio, como fue probado, después de cerrado el proceso, por declaraciones juramentadas de testigos, declaraciones que deben estar archivadas en el Departamento de Justicia, ya que ahí fueron enviadas en 1912. En junio de 1912, después de haber defendido nuestro caso durante un año, fuimos transferidos a la Isla McNeil para purgar los veintitrés meses de prisión a los que fuimos sentenciados, siendo puestos en libertad el 19 de enero de 1914. Figueroa falleció poco tiempo después, a consecuencia de su encarcelamiento.
            El 18 de febrero de 1917, fui detenido con mi hermano Enrique por haber publicado en “Regeneración” artículos en protesta por la traición contra los trabajadores perpetrada por Carranza, a la sazón Presidente de México, y por haber escrito que los mexicanos que entonces estaban siendo asesinados por los rangers de Texas merecían justicia en lugar de balas. Yo fui sentenciado a un año y un día porque, habiendo sido sacado de una cama de hospital para ser sometido a juicio, no se esperaba que pudiera vivir más de unos cuantos meses. Enrique fue sentenciado a tres años. Apelamos y conseguimos finalmente que se nos fijara una fianza, lo que nos permitió esperar el juicio de apelación en libertad.
            El 21 de marzo de 1918, fui detenido con Rivera por haber publicado en “Regeneración” el Manifiesto por el que me sentenciaron a veinte años de cárcel y a Rivera a quince. La fiscalía tergiversó la redacción y el sentido del Manifiesto hasta hacerlo aparecer como sedicioso, es decir, que [supuestamente] tenía como propósito la insubordinación y la rebelión de las fuerzas militares y navales de los Estados Unidos. Ninguna persona sensata que leyese el Manifiesto podría llegar a semejante conclusión porque, en realidad, el Manifiesto es únicamente una exposición de hechos y una sincera advertencia a toda la humanidad acerca de las nefastas consecuencias que esos hechos podrían llegar a tener. En uno de sus párrafos, claramente se establece que nadie puede hacer una revolución por ser ésta un fenómeno social. El Manifiesto tenía el propósito de prevenir las consecuencias desastrosas que una revolución conlleva; considerando, desde un punto de vista científico, que la revolución a escala mundial sería el resultado inevitable de las agitadas condiciones del mundo. El Manifiesto no aludía en lo más mínimo a las políticas del gobierno norteamericano durante la reciente guerra ni tampoco respaldaba ni justificaba a sus enemigos. No es ni pro-germánico ni pro-aliado, y no particulariza a los Estados Unidos en su breve revisión de las condiciones del mundo. Pese a ello, fue suficiente para hacerme acreedor a prisión perpetua. En esta ocasión, la fiscalía fue excesivamente severa. María, mi pobre esposa, fue encarcelada durante cinco meses y se encuentra actualmente libre bajo caución en espera del juicio, por haber notificado mi detención a mis amigos con el objeto de que me ayudaran en mi defensa legal.
            Tras la lectura de ésta ya tan excesivamente larga y tan abrumadoramente tediosa declaración de hechos, ¿quién podría afirmar que yo, conforme a derecho, haya sido procesado y no perseguido de ninguna manera? En cada uno de los casos y en detrimento de la ley, la fianza ha sido fijada en cantidades excesivas para evitar que yo pueda acogerme al beneficio de ese privilegio. Por lo que toca a la veracidad de mis aseveraciones, solemnemente pongo como aval mi honor, el honor de toda una vida consagrada a la lucha por la Justicia.  
            El Sr. Daugherty afirma que soy un hombre peligroso debido a las doctrinas que proclamo y practico. Ahora bien, las doctrinas que proclamo y practico son las doctrinas anarquistas, y desafío a todos los hombres y mujeres de buena fe del mundo a demostrarme que las doctrinas anarquistas son perjudiciales para la especie humana. El anarquismo lucha por el establecimiento de un orden social basado en la fraternidad y el amor, al contrario de la actual forma adoptada por la sociedad, que se funda en la violencia, el odio y la rivalidad de una clase contra otra, y de los miembros de una misma clase entre sí. El anarquismo pretende establecer, entre todas las razas de la Tierra, una paz perenne por medio de la supresión de esa fuente de todos los males, el derecho a la propiedad privada. Si esto no es un ideal hermoso, entonces ¿qué es? Nadie puede pensar que los pueblos del mundo civilizado estén viviendo en condiciones ideales. Toda persona consciente se siente agraviada al constatar la continua lucha del hombre contra el hombre, su constante engañarse unos a otros. El éxito material es el señuelo que atrae a hombres y mujeres de todo el mundo y, para conseguirlo, ninguna infamia es demasiado ruin, ninguna bajeza es suficientemente vil como para desalentar la codicia de sus adoradores. Los resultados de esta locura universal son espantosos: la virtud es pisoteada por el crimen, y la estafa ocupa el lugar de la honestidad. La sinceridad es tan sólo una palabra o, en el mejor de los casos, una máscara bajo la cual gesticula el fraude. No hay entereza para respaldar las convicciones. Ha desaparecido la franqueza, y el engaño es la pendiente resbalosa en la que el hombre se encuentra con el hombre en sus relaciones sociales y políticas. “Exito a cualquier precio”, tal es la consigna, y la sangre de las fieras que se desgarran entre sí profana la noble faz de la Tierra… Tales son las condiciones en las que nosotros, hombres civilizados, vivimos; condiciones que son terreno fértil para toda clase de tormentos morales y materiales, y—¡Ay!—para toda clase de degradaciones morales y materiales. El propósito de las doctrinas anarquistas es enmendar todas estas influencias malsanas, y ninguna persona sensata y decente nunca podría considerar peligroso a aquel que respalda estas doctrinas de fraternidad y amor.
            El Sr. Daugherty reconoce que estoy enfermo, pero considera que es igualmente posible atender mi enfermedad tanto dentro como fuera de la cárcel. El entorno es de la mayor importancia en el tratamiento de las enfermedades y nadie podría nunca suponer que una celda carcelaria es el ambiente ideal para un hombre enfermo, mucho menos cuando su presencia en la cárcel haya sido la consecuencia de su fidelidad a la verdad y a la justicia. Los funcionarios gubernamentales siempre han declarado que ninguna persona se encuentra presa en los Estados Unidos debido a sus convicciones; sin embargo, el Sr. Daugherty le dice en su carta: “Me sorprende su declaración de que no hay en los Estados Unidos una personalidad más idealista que Magón, y que tal personalidad está magníficamente ilustrada en la carta escrita por él a la Sra. Winnie E. Branstetter, cuya copia adjunta. En mi opinión, su carta a la Sra. Branstetter más bien indica que él considera como una persecución su procesamiento por parte del Gobierno y se hace aparecer como un mártir. En ninguna forma muestra la más mínima evidencia de arrepentimiento, sino muy al contrario, más bien se enorgullece de su desafío a la ley… Por lo tanto, opino que, hasta que no muestre una actitud diferente a la que expresa en su carta a la Sra. Branstetter, tendrá que purgar su condena, por lo menos hasta el 15 de agosto de 1925.” Los párrafos citados, así como la parte de la carta del Sr. Daugherty en la que dice que soy considerado peligroso en virtud de mis doctrinas, son la mejor prueba de que sí hay personas encarceladas debido a sus convicciones sociales y políticas. Si yo creyese que lo que se ha ejercido en mi contra hubiese sido procesamiento y no persecución; si yo creyese que las leyes bajo las cuales he sido condenado a prisión perpetua fuesen leyes buenas, sería, según el Sr. Daugherty, puesto en libertad. Esa ley ha sido sin duda una ley benéfica, pero sólo para unos cuantos: para aquellos que algo tienen que ganar con su aplicación. En cuanto a las masas, esta ley ha sido perniciosa, porque, debido a ella, miles de jóvenes norteamericanos perdieron la vida en Europa, y muchos miles más fueron mutilados o, de alguna otra forma, incapacitados para ganarse la vida; y, como consecuencia de ella, la colosal carnicería europea, en la que muchos millones de seres humanos fueron sacrificados y mutilados de por vida, recibió un impulso monumental y engendró la tremenda crisis financiera que está amenazando con sumir al mundo en el caos. Ello no obstante, como lo he declarado anteriormente, yo no violé esa ley con la publicación del Manifiesto del 16 de marzo de 1918.
            Por lo que respecta a la cuestión del arrepentimiento, al que el Sr. Daugherty concede tanta importancia, declaro con toda sinceridad que mi consciencia no me reprocha haber procedido mal y, en consecuencia, el arrepentirme de lo que considero correcto, para mí, sería un crimen, un crimen que mi consciencia no me perdonaría jamás. Quien comete una acción antisocial debería arrepentirse y es de desear que se arrepienta; pero no es justo forzar un voto de arrepentimiento por parte de quien todo lo que desea es lograr la libertad, la justicia y el bienestar para todos sus hermanos humanos, sin distinción de raza ni de credos. Si acaso alguien pudiera convencerme de que es justo que los niños mueran de hambre y que las mujeres jóvenes tengan que escoger de dos infiernos, uno: prostitución o inanición; si alguien hubiera capaz de extirpar de un cerebro la idea de que no es honorable aniquilar dentro de uno mismo ese elemental instinto de simpatía que mueve a todo animal social a estar del lado de sus congéneres y [la convicción de] que es monstruoso que el Hombre, el más inteligente de los animales, tenga que valerse de las viles armas del fraude y el engaño si desea alcanzar el éxito; si la idea de que el hombre tiene que ser el lobo del hombre tuviera cabida en mi cabeza, entonces me arrepentiría. Sin embargo, como esto no sucederá nunca, mi destino está sellado. Tendré que morir en prisión, marcado como un delincuente. Las tinieblas están ya invadiéndome como si tuvieran prisa en anticiparme las sombras eternas en las que se sumergen los muertos. Con viril resignación, acepto mi destino; convencido de que, algún día se me hará justicia, quizás mucho tiempo después de que el Sr. Daugherty y yo mismo hayamos exhalado nuestro último aliento, y de que de lo que aquí hayamos sido subsista únicamente su nombre, elegantemente grabado en una lápida de mármol sobre su tumba en un cementerio distinguido, y el mío, un número tan sólo, el 14596, rudamente rascado en alguna piedra plebeya en el panteón de la cárcel.
            Le ruego me perdone por haberle hecho perder su tiempo con la lectura de esta carta, y por pedirle, si ello no es  abusar demasiado de su amable buen corazón, que envíe por correo copias de esta carta, así como de la del Sr. Daugherty, a las siguientes personas: Sra. Winnie E Branstetter, 220 Ashland Bldv., Chicago, Ill.; Srita. Ellen White, c/o Siegel, 119 Attorney St., Ciudad de Nueva York; Sra. María B. Magón, c/o I. G. Pandit, 917 Bankital Bldg., Los Angeles, Cal.; Sra. Irene Benton, Granada, Minn; Nicolás T. Bernal, 1279 79th Ave., Oakland, Cal.; Joseph Pass, 2349 Fairview N., Seattle, Wash.; Gus Teltsch, Lake Bay, Wash.; y Sra. Ruby Herman, Route # 3, Apartado 203, Everett, Wash. Mucho agradeciéndole los esfuerzos que ha hecho en mi nombre, quedo de usted,

Ricardo Flores Magón