September 13th, 1921

Nicolás T. Bernal.
Oakland, Cal.

My dear Nicolás:
I have your dear letters of the 27th of August last, and 3rd of this month. I think these are the dates your dear letters bear; I am not quite sure. My eyesight is so week now that I cannot read well. The mist through which I see is growing denser -the time is approaching when I shall plunge into the darkness…
Yes, you can have the machine to bind pamphlets your refer to.
I appreciate the help comrade Valadés and Rocha are ready to furnish that my case be widely known.
            Comrade J. Teobaldo Pérez, Avenida Corona No. 22, San Pedro, Coah., write me a beautiful letter speaking for himself and the director of “La Revancha”. They put the columns of their journal at my disposal, and I beg you, my dear Nicolás, to inform them that while I dully appreciate their hospitality, it is impossible to me to contribute with any writing, s to write for newspaper is strictly forbidden for me.
Comrade A. Guerrero, San Carlos No. 124, Aguascalientes, wrote me also. really it surprised me that he did not know my whereabouts. He thought I was free, and I believe many of my friends are thinking the same. Please tell him and to comrade J. Teobaldo Pérez That I am not allowed to answer letters to all the letters I receive. I am allowed to receive as many letters as my friend send me, but of them only three I must answer every week, and so it is that you are writing them for me. Comrade Guerrero wants me to make certain alterations to the drama “Tierra y Libertad”, that they are about to reprint. Yes, they can put 12 years instead of 6 in the Introduction, and they can further end this Introduction with the words they suggest instead of the word: public. They can change the name of López for the one they for the one they indicate. In scene III, page 77, instead of P.L.M:, they can put Social Revolution. As to the change they suggest for pages 56-57, I do not agree. Comrade Guerrero must keep in mind that there is not weakness on Marta’s part when she yields to the brutal passions of Don Julián, for she does it only to spare her beloved’s life, and so, what he deemed as weakness on her part, is, in fact, the heroic feat of a women true her sweetheart. Thus, I beg the no to make any change. As to the comrade Guerrero’s desire of having Marco’s speech of page 80 enlarged, I cannot do it because I am not free, and I abhor the idea of seeing my writings altered by others, however good their pens may be. I beg comrade Guerrero to dispel from his mind the motion of having the speech modified. So, please see to to that there should be no changes. They can state that theirs is the second edition.
It is a pity that my other drama, “Verdugos y Víctimas”, had not yet been printed. Please let me know, my dear Nicolás, whatever you should know about it.
I received “Luz y Vida” you sent me.
My New York comrades are trying to get my released on condition that leave the country. If they succeed I shall find my self in an embarrassing situation, as I have no money to move my family. Please communicate this to my friends in Mexico who are the ones from who I expect help, the financial help most urgently need. Perhaps money could be raised among the syndicates and unions and groups, and the Mexican labor papers could collect it, too, for the purpose of helping me to move my family to Mexico, and start there the publicity of “Regeneración”. Any money they can raise should be sent to me to P.O.Box 7. Leavenworth, Kansas, U. S. A; It is desirable they send the money in Giro Postal Internacional. If I get the necessary help from my Mexican brothers and comrades, I will certainly choose México to publish the newspaper.
With best regards from Librado, and with greetings from me to all, our comrades, and strong embrace for you, my good brother Nicolás, I remain,
Fraternally yours

Ricardo Flores Magón

13 de septiembre de 1921

Nicolás  T. Bernal,
Oakland, Calif.

Mi estimado Nicolás:
Recibí tus apreciables cartas del 27 de agosto pasado y del 3 de este mes. Me parece que esas son las fechas de tus cartas, pero no estoy del todo seguro. Mi vista está ahora tan débil que casi no puedo leer. La niebla a través de la que veo está cada vez más densa, se acerca el momento en que me hundiré en la oscuridad…
            Sí, puedes adquirir la máquina dobladora de panfletos de que me hablas.
            Agradezco la ayuda que los camaradas Valadés y Rocha están dispuestos a prestarme para dar a conocer ampliamente mi caso.
            El camarada J. Teobaldo Pérez, Avenida Corona No. 22, San Pedro, Coah., me escribió una hermosa carta a nombre propio y del director de “La Revancha”. Ambos ponen las columnas de su periódico a mi disposición, y te ruego, mi estimado Nicolás, que les hagas saber que agradezco debidamente su hospitalidad, pero que me es imposible colaborar con mis textos porque me está estrictamente prohibido escribir para publicaciones.
            El camarada A. Guerrero, San Carlos No. 124, Aguascalientes, también me escribió. Realmente me sorprendió que no estuviera al corriente de mi paradero. Creía que yo estaba libre, y me parece que muchos de mis amigos piensan lo mismo. Por favor dile, igual que al camarada J. Teobaldo Pérez, que no se me permite responder a todas las cartas que recibo; que puedo recibir cuantas cartas me manden mis amigos, pero únicamente me autorizan a responder a tres por semana, y que por esa razón tu estás contestando en mi nombre. El camarada Guerrero desea que haga ciertos cambios al drama “Tierra y Libertad”, que ellos están a punto de reimprimir. Sí, pueden poner 12 años en lugar de 6 en la Introducción, y pueden además terminar esa Introducción con las palabras que proponen en vez de la palabra “público”. Pueden cambiar el nombre de López por el que ellos sugieren. En la escena III, página 77, en lugar de P.L.M., pueden poner Revolución Social. En cuanto al cambio que proponen para las páginas 56-57, no estoy de acuerdo. El camarada Guerrero no debe considerar que es por debilidad por lo que Marta accede a las pasiones brutales de Don Julián; ya que únicamente lo hace para salvar la vida de su amado; y, por lo tanto, lo que él interpreta como una debilidad de su parte, en realidad es una hazaña heroica de una mujer fiel a su amante. Por eso les pido que no cambien nada. En cuanto al deseo del camarada Guerrero de ampliar el discurso de Marco, de la página 80, no puedo hacerlo porque no estoy en libertad, y me repugna la idea de que otras personas alteren mis textos, por más buenas que puedan ser sus plumas. Le suplico al camarada Guerrero que olvide la idea de modificar la arenga. Así que asegúrate por favor de que no haya cambios. Ellos pueden indicar que la suya es la segunda edición.
            Es una lástima que mi otro drama, “Verdugos y Víctimas”, no haya sido publicado todavía. Te ruego, mi estimado Nicolás, me informes si sabes algo al respecto. Recibí “Luz y Vida” que me mandaste.
            Mis camaradas de Nueva York están intentando conseguir mi libertad, a condición de que abandone el país. Si tienen éxito, me encontraré en una situación incómoda, pues no tengo dinero para trasladar a mi familia. Por favor, informa de esto a mis amigos de México, de quienes espero recibir ayuda, la ayuda económica que necesito con más urgencia. Tal vez pueda recabarse algún dinero de los sindicatos, uniones y grupos; y los periódicos proletarios mexicanos también podrían recaudarlo con el propósito de ayudarme a llevar a mi familia a México, así como para comenzar allá la publicación de “Regeneración”. Cualquiera que sea la cantidad que puedan recabar, deben enviármela al Apdo. Postal 7, Leavenworth, Kansas, Estado Unidos de América. Es aconsejable que envíen los fondos por Giro Postal Internacional. Si consigo suficiente ayuda por parte de los hermanos y camaradas mexicanos, seguramente me inclinaré por México para publicar el periódico. Con los mejores deseos de Librado, y con mis saludos para todos nuestros camaradas y un fuerte abrazo para ti, mi buen hermano Nicolás, me despido.
            Fraternalmente.

Ricardo Flores Magón