Leavenworth, Kansas, May 23rd, 1921

Miss Ellen White
New York, N. Y.

My dear comrade:
Your very interesting and dear letter of the 4th of this month, received, and alas the fine one written by dear comrades Gladys Greiner. How sorry I am for my not be able to write her, and I hope, my good comrade, that you will explain her the situation. She called me “fellow-rebel”, —how nice of her for I consider the treatment as a compliment. I thank her both for the letter and the book.
            I have not read Pan. It most by a beautiful book, and you can send it. I am hungry of good literature, or rather of beautiful literature. Is something written by Maurice Maeterlink, Anatole France, Henri Barbusse, Romain Rolland or Andres Latzko available? If so, please tell me the titles of the works. I am reading Three Soldiers 1 by John Dos Passos. This book please me. I do not know who Dos Passos is, but by the name I presume of Portuguese descent. He is wonderful.
            Yes, Mr. Weinberger kindly informed me of the action taken by the Mexican Chargé d’Affaires, 2 but until one nothing has materialized, and there is no other thing for me but to wait and watch. And I watch and wait as patiently as I can, having in my sully consolation that while I wait others do, and that circumstances do as well. While I am inactive in my cell, Time labours, mounding things and beings  into dust, creating new ones, reshaping those already created. He labours…, is not in the new wrinkle added to my face the testimony of his busy fingers? And this new silvery thread ruefully gleaming in my mane, is not proclaiming the incessant work of Time? Time is pulling my reluctant feet to extinction, but he is one, at this very instant, creating, modeling, developing, reshaping things and beings and institutions, and in the twilight of my cell I smile full of confidence in a better future, full of faith in the ultimate liberation of the human animal of this ponderous load of superstitions, and traditions, and prejudices that obstruct his frank and resolute entrance into the rhythm of Life, which for me  means pleasure, pleasure, pleasure… As if conjured up the strength of my conviction, or as rough to better illustrate the musty musings that I am confiding to this sheet of paper, there comes through the window a flutter of wings, and the joyous of a flock of sparrows, and I think -the aim of sentient beings is pleasure…
            At this moment the Allegories sent by Gladys, and the decasies by you, reached me. Thanks, my good friends, thanks.
            Yes, here is warmer too, and I feel hopeful of regaining a few pounds of the weight I have lost, not all. It is remaining as it was at the time you wrote me, and the pattering of the rain drops on the grimy window-panes soothes my nerves and fills my heart with peace. My apprehensions disappear, my impatience vanishes away, and see the bitter struggle going on between right and wrong, full of confidence of the triumph of the former, I am not well; my headaches and I have fever; but I feel hopeful that the warm weather will be beneficial to my health.
            I wanted to write you a nice letter, but the pain in my head does not allow me to gratify my desire. So I close here my insipid mission. Oh, many thanks for the flower.
            With love to all comrades, and hoping you will overlook the ugliness of this letter, I remain,
            Yours with comradery love,

            Ricardo Flores Magón

PS I have read Red Laugh, 3 by Leonid Andreyev, and see that Brentano 4 is selling He Who Gets Slapped, 5 by the same wonderful writer, I would like to get this play.
           
Leavenworth, Kansas, a 23 de mayo de 1922.

Srita. Ellen White,
Nueva York, N.Y.

Mi querida camarada:
Recibí su muy interesante y apreciable carta del 4 de este mes, y también otra, muy delicada, de la querida camarada Gladys Greiner. Cuánto lamento no poder escribirle a ella; espero que usted, mi buena camarada, le explique la situación. Me llama “compañero rebelde”, lo cual considero como un cumplido, y aprecio su amabilidad. Le agradezco tanto su carta como el libro.
            No, no he leído “Pan” [Pan]; debe ser un bello libro, mándemelo. Estoy ávido por buena literatura, o, más bien, por literatura hermosa. ¿Sería posible conseguir algo de Maurice Mæterlinck, Anatole France, Henri Barbousse, Romain Rolland o Andreas Latzko? Si es así, dígame por favor los títulos de las obras. Estoy leyendo “Three Soldiers” [Tres Soldados], de John Dos Passos. El libro me gusta. No sé quién es Dos Passos; pero, por su nombre supongo que es portugués. Es estupendo.
            Sí, el Sr. Weinberger tuvo la amabilidad de informarme acerca de las diligencias que ha emprendido el Encargado de Negocios de México; pero, hasta la fecha, nada se ha concretado, y no me queda más por hacer que esperar y ver qué pasa. Así que estoy atento y espero, con toda la paciencia que puedo, teniendo como único consuelo [el saber] que otros actúan mientras yo espero, y que las circunstancias también están actuando. Mientras yo permanezco inactivo en mi celda, Tiempo actúa, convirtiendo en polvo cosas y seres, creando otros nuevos, transformando los que ya existen. Tiempo actúa…, ¿no es prueba de la laboriosidad de sus dedos está nueva arruga que vino a sumarse a mi cara? Y este nuevo mechón de plata que se destaca tristemente en mi pelo, ¿no está proclamando el incesante trabajo de Tiempo? Tiempo es quien empuja a mis pies, por más que se resistan, hacia la extinción; pero también, en este preciso instante, está creando, modelando, desarrollando, transformando cosas, seres, instituciones; y, en la penumbra de mi celda, sonrío imbuido de confianza en un futuro mejor, henchido de fe en la liberación definitiva del animal humano de esta pesada carga de supersticiones y tradiciones y prejuicios que impiden su franco y decidido ingreso al ritmo de Vida; la cual, para mí, significa placer, porque para todo ser sensible, sin importar qué tan bajo se encuentre en la escala zoológica, [Vida] significa placer, placer, placer… Como si lo hubiera conjurado gracias a la fuerza de mi convicción, o como para mejor ilustrar los mohosos balbuceos que estoy confiando a esta hoja de papel, me llega por la ventana el rumor de un aleteo y los alegres gorjeos de una bandada de gorriones, y yo pienso: el propósito de los seres sensibles es el placer…
            Recibo en este momento las Alegorías que me envía Gladys, y las golosinas de usted. Gracias, mis buenas amigas, gracias.
            Sí, aquí también hace más calor, y confío en reponer algunas de las libras de peso que he perdido, aunque no todas. Llueve, como cuando usted me estaba escribiendo, y el rumor de las gotas de lluvia tamborileando sobre los vidrios sucios de la ventana relaja mis nervios y llena de paz mi corazón. Desaparecen mis preocupaciones, mi impaciencia se desvanece y veo la amarga lucha entre lo justo y lo injusto, con plena confianza en la victoria de Justicia. No estoy bien; tengo jaquecas y fiebre; pero confío en que este tiempo más caliente será benéfico para mi salud.
            Tenía la intención de escribirle una carta agradable, pero mi dolor de cabeza no me permite cumplir mis deseos. Por lo tanto, concluyo esta misiva. ¡Oh, muchas gracias por la flor!
            Con afecto para todos los camaradas, y confiando en que disculpará la fealdad de esta carta, quedo de usted, con amor de camarada.

Ricardo Flores Magón
P.S.: Leí “Red Laugh” [Risa Roja], de Leonid Andreyev, y veo que Brentano está vendiendo "He Who Gets Slapped” [El que recibe las Bofetadas], del mismo maravilloso autor. Me gustaría tener esa pieza.

1 John Dos Passos, Tres soldados  (1921).

2 “Your letter of the 19th inst., has been received and in reply I am pleased to say that I am again addressing the State Department requesting its good offices near the proper authorities to the end that the remainder of the sentences that Messrs. Flores Magón and Librado Rivera are serving at Leavenworth Penitentiary may be condoned.”  Trad. “Hemos recibido su carta del 19 del presente y en respuesta me es grato decirle que estoy de nuevo solicitando al Departamento de Estado sus buenos oficios ante las autoridades pertinentes con el fin de que sea conmutado lo que resta de las condenas que los señores Flores Magón y Librado Rivera sirven en la penitenciaría de Leavenworth.” (Manuel Téllez, encargado de la embajada ad interim, a H. Weinberger, 26 de abril de 1922).

3 Leonid Andreyev,  Risa Roja  (1904).

4 Brentano,  casa editorial.

5 Leonid Andreyev, El que se lleva las bofetadas (1917).