[Fragmento]
[Leavenworth, Kansas, November 12th, 1922]

[Alice Stone Blackwell:]

[…] I beg you to inform Mr. Weinberger that I do not yet know the amount of the bond necessary for me to get the two months’ suspension of the deportation, that I may arrange my personal affairs and take my family with me into Mexico. Mrs. Bessie Zoglin (or Zoglin) 1, 4325 East 9th St., Kansas City, Mo., told me personally about eight months ago that she wanted to know the amount of my bond in order to see whether she could raise it. She wanted to be informed by Mr. Weinberger, and I beg him to inform her. If she cannot furnish the necessary bond, Mr. Weinberger could see Mr. Robertson Trowbridge, Union League, New York to know if this gentleman can oblige me with that favor? … Though I have worked worse than a slave during my whole life, I have no money for the  transportation of those I love[…]

[Ricardo Flores Magón]

[Fragmento]
[Leavenworth, Kansas, a 12 de noviembre de 1922]

[Alice Stone Blackwell:]
 […] Le ruego informar al Sr. Weinberger que todavía no sé el monto de la fianza que requiero para conseguir que la deportación sea diferida dos meses para poder disponer de mis asuntos personales y llevar conmigo a México a mi familia. La Sra. Bessie Toglin (o Zoglin), 4325 East 9th. St., Kansas City, Mo., me dijo personalmente hace unos ocho meses que deseaba conocer el monto de mi fianza para ver si le era posible reunirlo. Ella deseaba que el Sr. Weinberger le informara y le ruego que así lo haga. En caso de que ella no pueda conseguir la cantidad necesaria, el Sr. Weinberger puede dirigirse al Sr. Robertson Trowbridge, Union League, Nueva York, para saber si ese caballero puede hacerme el favor… A pesar de que yo he trabajado más que un esclavo durante toda mi vida, no tengo dinero para el viaje de mis seres queridos[…]

[Ricardo Flores Magón]

1 Se refiere a Bessie Zoglin